Microsoft Translator verkkosivustolla: milloin se sopii ja milloin ei
Tässä artikkelissa: miten Microsoft Translatoria käytetään verkkosivustojen kääntämiseen, miten se eroaa Google Translatesta ja milloin kannattaa harkita vaihtoehtoja.
Microsoft Translator on Microsoftin konekäännösjärjestelmä, joka on saatavilla Azure Cognitive Servicesin kautta. Toisin kuin kuluttajamarkkinoille suunnattu Google Translate, Microsoft Translator on asemoitu yritysratkaisuksi, jossa on API kehittäjille.
Miten Microsoft Translatoria käytetään verkkosivustoilla
Microsoft Translatorilla ei ole suoraa widgetiä, jonka voisi lisätä sivustolle kuten Google Translatella. Käyttö tapahtuu Azure API:n kautta:
Sisäänrakennettu käännös API:n kautta: kehittäjä yhdistää Microsoft Translator API:n, ja käännökset palautetaan reaaliaikaisesti. Vaatii koodin kirjoittamista ja asetusten määrittämistä.
Integraatio CMS:ään: useat alustat ja laajennukset tukevat Microsoft Translatoria käännöskoneena. Tässä tapauksessa API yhdistetään laajennuksen konfiguraation kautta ilman suoraa ohjelmointia.
Sisällön kääntäminen offline-tilassa: tekstien kääntäminen erissä ja niiden lataaminen CMS:ään manuaalisesti – yksinkertaisempi vaihtoehto ilman riippuvuutta reaaliaikaisesta API:sta.
Käännöksen laatu
Microsoft Translator toimii neuroverkko-teknologioilla (NMT) ja näyttää tuloksia verrattavissa Google Translateen tärkeimmillä eurooppalaisilla kielillä. Microsoft kehittää erikoistuneita malleja useisiin ammatillisiin konteksteihin Azuren kautta.
Merkittävää ylivoimaa kilpailijoihin nähden yleisen sisällön osalta ei ole – laatu riippuu kieliparista ja tekstityypistä.
Microsoft Translator reaaliaikaisessa tilassa (käännös sivun latauksen yhteydessä) luo samat SEO-ongelmat kuin Google Translate -widget: sisältö luodaan asiakaspuolella, hakukoneet eivät näe käännettyjä versioita erillisinä indeksoitavina sivuina.
Tämä tarkoittaa: kieliversiot eivät ilmesty Saksan tai Ranskan Googlen hakutuloksiin. SEO-tehtäviin tarvitaan lähestymistapa, jossa käännetty sisältö on saatavilla erillisellä URL-osoitteella jo ennen selaimen lataamista.
Milloin Microsoft Translator voi olla valinta
Microsoft Translatorin harkitseminen on järkevää, jos:
Yritys on jo Azure-ekosysteemissä ja haluaa yhtenäisen pinon
Tarvitaan dokumentaation tai sisällön eräkäännöstä (ei reaaliaikaisesti)
Kehitetään mukautettua sovellusta, jolla on vaatimuksia yritystason tuelle
Tehtävään ”käynnistää verkkosivuston kieliversio SEO:n kanssa” – välityspalvelinkäännös ratkaisee tehtävän ilman kehitystä.