ブログ
Tilda向けMultify vs Linguise
この記事では、
MultifyがTilda向けLinguiseとどう違うのか — 動的コンテンツの翻訳、SEO、URL構造、動作の安定性、そしてそれぞれの選択肢が意味を持つ場合。
Linguiseは「Tilda」や「多言語サイト」の検索で積極的に宣伝されています。サイト翻訳の良い選択肢のように見えますが、本当にそうでしょうか?
Tildaサイトの翻訳にLinguiseはどのように機能するのでしょうか?詳しく見ていきましょう。
Linguiseはプロキシモードを備えたJS翻訳ツールです。ほとんどのプラットフォームでは、ブラウザのJavaScriptスクリプトを介して動作します。Tildaの場合、Weglotと同様に、スクリプトはページ読み込み後に実行され、DOMにあるものを翻訳します。
これは制限を意味します:Tildaの動的コンテンツ(商品カタログ、AJAX付きフォーム、ウィジェット)は、部分的に、または遅延して翻訳される可能性があります。Googleは最初のインデックス作成時に元のページを見て、翻訳されたバージョンではありません。
主要な基準による比較
翻訳のアーキテクチャ
Linguise: ブラウザ側のJavaScript。コンテンツはブラウザがページを読み込んだ後に翻訳されます。
Multify: サーバー側のプロキシレイヤー。コンテンツはブラウザが受け取る前に翻訳されます。Googleは最初のアクセスで翻訳されたページを見ます。
これは、他のすべてに影響を与える根本的な違いです。
Tildaの動的コンテンツ
Tildaはコンテンツの一部(カタログ、フォーム、一部のブロック)を動的にロードします。LinguiseのJSスクリプトはブラウザで実行されますが、その時点では動的データがDOMにまだ存在しないか、スクリプトが巡回を完了した後に出現する可能性があります。
Multifyはサーバー上でHTTPリクエストを傍受し、動的にロードされるコンテンツを含むTildaからの完全な応答を確認します。
SEO
Linguiseには
SEOモード
があり、検索エンジン用にページの静的バージョンを生成します。これにより、インデックス作成の問題の一部が解決されます。しかし、実装はより複雑です。個別の設定が必要であり、Tildaの動的ブロックは依然として問題となる可能性があります。
MultifyはHTTP応答から直接翻訳されたページを返します。検索エンジンに追加の設定は必要ありません。
URL構造
Linguise: 言語はサブドメインまたはパラメータを介して渡されます。一部の構成ではフォルダがサポートされています。
Multify: プロキシレイヤーを介してフォルダ(/en/、/de/)を作成します。Tildaは変更されません。
関連トピックを読む
2つのドメインまたはフォルダ:多言語サイトにどちらを選択するか
フォルダ構造がSEOに有利な理由と、それがドメインの権威にどのように影響するか。
記事を読む →
安定性
Ahrefsの
Trustpilotのレビューによると
Linguiseでは、プラグインとの競合がサイトの問題を引き起こしたり、手動翻訳が失われたりするケースが報告されています。安定性が非常に重要な顧客のプロダクションサイトでは、これを考慮することが重要です。
MultifyはTildaに特化しています。プロキシのアーキテクチャは、サードパーティのスクリプトとの相互作用にあまり依存しません。
hreflang
両方のツールがhreflangを追加します。Multifyはすべてのページに対して自動的に生成し、Linguiseもこの機能を備えています。
機能の簡単な比較
アーキテクチャ:
Multifyはサーバープロキシを使用しますが、LinguiseはブラウザのJSを介して動作します。
Tildaの動的コンテンツ:
Multifyは完全にサポートしていますが、Linguiseのサポートは部分的です。
SEO:
Multifyは追加設定なしで動作します。Linguiseは特別なSEOモードのアクティブ化が必要です。
URL構造:
Multifyは常に明確なフォルダ構造(例:/en/)を作成します。Linguiseでは設定によって異なります。
hreflang:
Multifyでは自動的に生成されます。Linguiseでもサポートされています。
専門分野:
MultifyはTildaに特化していますが、Linguiseはあらゆるサイトに対応する汎用プラットフォームです。
あなたのサイトで違いをお見せします
Multifyでデモを実行すると、カタログ、フォーム、Tildaの動的コンテンツなど、すべてが翻訳されます。
無料デモを試す →
Linguiseが意味をなすのはいつか?
Linguiseは、Tildaの動的ブロックがないシンプルな静的サイトでより効果的です。ランディングページがカタログやフォームのないテキストブロックで構成されている場合、JS翻訳ツールで十分です。
カタログ、フォーム、またはブログのあるサイトの場合、アーキテクチャの制限は直接的な損失として現れます。コンテンツの一部が翻訳されず、SEOの結果が悪くなります。
結果
Linguiseは静的サイトに適したツールです。カタログやフォームのあるTildaサイトでは、Weglotと同じ壁にぶつかります。JSスクリプトがコンテンツをキャッチするのに間に合わないため、コンテンツの一部が翻訳されないだけです。
TildaのLinguiseの代替が必要ですか?
動的コンテンツを完全にカバーし、適切なSEO構造を持つサーバーサイド翻訳を設定します。
リクエストを送信 →
2026-04-30 12:00