ブログ

サイト上のGoogle翻訳:なぜSEOに悪いのか

この記事の内容: ウェブサイトでGoogle翻訳を使用する3つの方法、なぜどれもSEOの結果をもたらさないのか、そして代わりに何を使用すべきか。
ウェブサイトに翻訳を追加する最も速い方法は、Google翻訳を使用することです。ブラウザの「翻訳」ボタンか、ウィジェットのいずれかです。これで問題は解決したように見えます。ユーザーにとっては機能しますが、検索エンジンにとっては機能しません。

3つのオプションと、それぞれがSEOに機能しない理由

1. ブラウザの翻訳ボタン

Chromeブラウザは、ページが外国語の場合に翻訳を提案します。ユーザーが「翻訳」をクリックすると、ブラウザで直接翻訳されたバージョンが表示されます。
SEOにとって、これは何ももたらしません。Googleはページの元のHTMLをインデックスします。翻訳されたバージョンは特定のユーザーのブラウザにのみ存在し、保存されず、URLがなく、インデックスできません。検索エンジンは翻訳が存在することを知りません。

2. ページ上のGoogle翻訳ウィジェット

多くのウェブサイトは、Google翻訳ウィジェット(言語の小さなドロップダウンメニュー)を埋め込んでいます。ユーザーが言語を選択すると、ページが「翻訳」されます。
技術的には、これはブラウザのボタンと同じように機能します。翻訳はユーザーのブラウザでJavaScriptを介して実行されます。ページのURLは変更されません(またはハッシュのみが変更されます:#googtrans(en))。Googleにとって、これは元の言語の同じページです。
結果:検索結果には、サイトの英語版も、ドイツ語版も、フランス語版もありません。ユーザーがブラウザで翻訳を適用できるのは、1つの言語の1つのページだけです。これは多言語サイトではありません。

3. サーバーサイド翻訳のためのGoogle Translate API

これはまた別の話です。Google Translate APIは、サーバー上でコンテンツを自動翻訳するために使用できます。その場合、翻訳されたページは保存され、独自のURLを持ちます。検索エンジンはそれらを認識します。
ここでの問題は異なります。一般的なAPIを介した機械翻訳の品質と、特定のドメイン(法律、医療、技術)に特化したモデルの品質は別物です。さらに、翻訳を保存および更新するためのインフラストラクチャが必要です。

なぜ単一の翻訳では不十分なのか

多言語サイトのテクニカルSEOには、テキスト自体だけでなく、以下のものが必要です。
  • 各言語バージョンに個別のURL
  • Googleがどのバージョンがどの言語用であるかを認識するためのhreflang属性
  • 翻訳されたメタタグ:title、description、Open Graph
  • 言語バージョンを含む正しいサイトマップ構造
Google翻訳ウィジェットは、これらの項目のいずれもカバーしていません。

ウィジェットの代わりに何をすべきか

SEO結果を伴う多言語サイトは、各言語に個別のURLを持っています。フォルダ(/en/、/de/)、サブドメイン、または個別のドメインのいずれかです。各バージョンは、検索エンジンによって独立したページとしてインデックスされます。
翻訳は自動で行うことができますが、ブラウザではなくサーバー上で行う必要があります。そうすれば、Googlebotはページが最初にリクエストされたときに翻訳されたテキストを見ることができます。

すでにウィジェットが設置されている場合

もしサイトが現在Google翻訳ウィジェットを使用しているとしても、それは大惨事ではありません。多言語化によるSEO効果がないだけです。ロシア語圏のユーザーはロシア語の検索でサイトを見つけるでしょうが、ドイツ語や英語圏のユーザーには検索でサイトが表示されません。
個別のURLを持つ本格的な多言語化への移行には設定が必要ですが、これは一度限りの作業です。その後、各言語バージョンはそれぞれの地域検索で順位を蓄積し始めます。
サイトを他の言語の検索で見つけられるようにしたいですか?
ウィジェットやJS翻訳機能なしで、必要なURL、hreflang、メタタグを使用してサーバーサイド翻訳を設定します。
リクエストを送信 →

よくある質問

Google翻訳ウィジェットは本当に使う意味があるのでしょうか?

UXのためには、もしユーザーが非技術者で、ブラウザで言語を切り替えることがないなら、意味があるかもしれません。SEOのためには、意味がありません。これは素早く読むためのツールであり、本格的な多言語サイトを作成するためのものではありません。

ユーザーがブラウザ経由で翻訳した場合、Googleはそれをカウントしますか?

いいえ。ブラウザでの翻訳は、特定のユーザーのローカルなアクションです。Googleはページを元の状態でインデックスします。ユーザーがブラウザで何をするかは、インデックスには影響しません。

Yandexもウィジェットの翻訳を見ませんか?

その通りです。Yandex.Browserや他のブラウザはページの翻訳を提供しますが、これは同様のクライアント機能です。Yandexは検索エンジンとして、元のHTMLをインデックスし、ブラウザの翻訳はインデックスしません。
Google翻訳を本格的な多言語サイトに置き換える
ウィジェットなしで、SEOに最適化されたURLを持つ、実際の言語バージョンであなたのサイトがどのように見えるかをお見せします。
無料デモを試す →
2026-04-16 20:01