Evästeiden hallinta
Käytämme evästeitä varmistaaksemme sivuston oikean toiminnan, sisällön personoinnin ja käyttökokemuksen parantamisen.
Evästeiden hallinta
Evästeasetukset
Pakolliset evästeet ovat aina käytössä. Voit muuttaa muiden tiedostojen asetuksia milloin tahansa.
Pakolliset evästeet
Aina päällä. Nämä evästeet ovat välttämättömiä sivuston toiminnalle ja sen toimintojen suorittamiselle. Niitä ei voi poistaa käytöstä. Ne asetetaan yleensä vastauksena tekemiisi toimiin, kuten yksityisyysasetusten valitsemiseen, sisäänkirjautumiseen tai lomakkeiden täyttämiseen.
Analyyttiset evästeet
Poistettu käytöstä
Nämä evästeet keräävät tietoa, joka auttaa meitä ymmärtämään, miten sivustoamme käytetään ja kuinka tehokkaita markkinointikampanjat ovat. Ne myös mahdollistavat sivuston mukauttamisen mieltymystesi mukaan. Voit tarkastella käytössä olevien analyyttisten evästeiden luetteloa täältä.
Mainosevästeet
Poistettu käytöstä
Nämä evästeet välittävät mainosyrityksille tietoja verkkotoiminnastasi näyttääkseen sinulle osuvampia mainoksia tai rajoittaakseen niiden esiintymistiheyttä. Nämä tiedot voidaan jakaa muiden mainoskumppaneiden kanssa. Voit tarkastella mainosevästeiden luetteloa täältä.

Tämä sivusto on käännetty useille kielille käyttäen Multify

Blogi

Välityspalvelin vai API käännöksiin: mitä eroa niillä on ja milloin kumpaakin käytetään

Tässä artikkelissa: miten käännös-API toimii, miten käännösproxyt toimivat, mitä eroa niillä on SEO:n ja dynaamisen sisällön kannalta, ja milloin kumpikin lähestymistapa on järkevä.
Haluat kääntää verkkosivuston ja etsit vaihtoehtoja, mutta päädyt aina samaan: proxyyn tai käännös-APIin.
Ongelma on, että yksikään niistä ei toimi hyvin oletuksena. Lomakkeita ei käännetä. Dynaaminen sisältö pysyy alkuperäisellä kielellä. SEO ei parane, koska Google näkee edelleen vain yhden version sivustosta. Ja kun yrität ratkaista tämän, ilmenee uusia ongelmia.
Tässä artikkelissa selitetään, miten kukin lähestymistapa toimii, missä kukin epäonnistuu ja mitä on otettava huomioon ennen valintaa.

Miten käännös-API toimii

Käännös-API vastaanottaa tekstiä ja palauttaa sen toisella kielellä. DeepL, Google Cloud Translation, Amazon Translate. Lähetät pyynnön – saat käännöksen.
Jotta tätä voi käyttää verkkosivustolla, jonkun on integroitava API koodiin:
  • Kehittäjä alkuperäistä integraatiota varten
  • Oma logiikka käännösten välimuistiin tallentamiseen ja päivittämiseen
  • Maksu jokaisesta kutsusta (merkkien tai tunnusten mukaan)
  • Tuki jokaisen sivuston muutoksen yhteydessä
Mitä ei tapahdu automaattisesti: API ei tiedä, mitä tekstiä sivustollasi on, milloin se muuttuu ja miten se näytetään. Tämä on rakennettava itse. API on vain käännöskone, kaikki muu on integraatiotyötä.
Projekteille, joilla on omat tekniset tiimit ja erittäin spesifiset vaatimukset, tämä voi olla järkevää. Toimistolle, jonka on käynnistettävä monikielinen sivusto muutamassa päivässä, tämä on liian suuri taakka.

Miten käännöspalvelin toimii

Käännöspalvelin sijaitsee verkkosivustosi palvelimen ja käyttäjän selaimen välissä. Kun joku vierailee osoitteessa mycompany.com/ru/, pyyntö kulkee välityspalvelimen kautta, joka kääntää sisällön palvelimella ja palauttaa jo käännetyn sivun.
Sivuston koodiin ei tarvitse koskea. Asetukset ovat DNS-kysymys, eivät kehitystyötä.
Käytännössä:
  • Staattinen ja dynaaminen sisältö käännetään ennen kuin se saapuu selaimeen
  • Jokaisen kielen URL-osoitteet ovat todellisia: /ru/, /fr/, /de/
  • Kun alkuperäinen sisältö päivitetään, käännökset päivittyvät automaattisesti
  • SEO toimii ensimmäisestä päivästä lähtien
Todelliset rajoitukset: not all translation proxies translate dynamic content. Those based on JavaScript insert translations in the browser — this means that SEO suffers, and forms remain untranslated. Only server-side translation proxies avoid these problems.

Todellisia ongelmia verkkosivuston kääntämisessä

Ennen kuin valitset välityspalvelimen ja API:n välillä, on tärkeää ymmärtää, missä kukin lähestymistapa epäonnistuu tietyissä tilanteissa.

Lomakkeet

Lomakkeet ovat yksi ongelmallisimmista kohdista. Kenttien teksti, virheilmoitukset ja vahvistukset luodaan yleensä dynaamisesti. Asiakaspuolen API:n kanssa tämä teksti ilmestyy viiveellä tai ei ollenkaan. JavaScript-välityspalvelimen kanssa sama juttu. Vain palvelimella toimiva välityspalvelin kääntää lomakkeet johdonmukaisesti.

Dynaaminen sisältö (JavaScript)

Tuoteluettelot, reaaliaikaiset hinnat, JavaScriptin luoma teksti – kaikki tämä ilmestyy selaimeen sivun lataamisen jälkeen. Asiakaspuolen API ja JavaScript-välityspalvelin eivät voi kääntää sitä, mitä ei vielä ole HTML:ssä. Tulos: osittain käännetyt sivut.

SEO

According to Google Search Centralin virallisen dokumentaation, JavaScriptin kautta renderöity sisältö voi indeksoitua huomattavalla viiveellä tai ei indeksoitua johdonmukaisesti. Jos käännökset riippuvat JavaScriptistä, Google ei välttämättä näe niitä – tai näkee ne vasta viikkojen kuluttua.
Palvelinpuolen välityspalvelimen avulla Google saa jo käännetyn sivun. Jokaisella kieliversiolla on todellinen URL-osoite, hreflang ja paikka hakemistossa.

Verkkokauppa

Verkkokaupassa luettelo, hinnat, ostosnapit ja vahvistussivut on käännettävä. Ostosprosessi, joka on puoliksi toisella kielellä, ei konvertoi. Ja luettelo, jota Google ei indeksoi, ei houkuttele orgaanista liikennettä.

Suora vertailu

Käännös-API
Välityspalvelin (JS)
Välityspalvelin (palvelin)
Toteutus
Vaatii kehitystä
Kooditon
Kooditon
SEO
Rajoitettu
Rajoitettu
Hyvä
Dynaaminen sisältö
Lomakkeet
Automaattinen päivitys

Mitä siis valita?

Suora API on järkevää, kun on tekninen tiimi, aikaa integraatioon ja erityisiä vaatimuksia: monimutkaisia verkkosovelluksia, käyttäjän sisällön kääntämistä, asiakirjojen käännösprosesseja.
JavaScript-välityspalvelin on helppo asentaa, mutta sillä on samat SEO- ja dynaamisen sisällön ongelmat kuin asiakaspuolen API:lla. Toimii hyvin vain hyvin yksinkertaisilla staattisilla sivustoilla.
Palvelinpuolen välityspalvelin on luonnollinen valinta olemassa oleville sivustoille, joihin on lisättävä kieliä muuttamatta koodia, toimivalla SEO:lla heti alusta alkaen ja dynaamisen sisällön tuella.
Ongelmana on, että useimmat markkinoilla olevat välityspalvelimet toimivat selaimessa, eivät palvelimella.

Onko vaihtoehtoa?

Jotkut ratkaisut yhdistävät molempien lähestymistapojen parhaat puolet: ne toimivat palvelinpuolen välityspalvelimena – muuttamatta sivuston koodia – mutta käyttävät edistyneitä käännösmalleja, jotka ottavat huomioon kontekstin, eivät vain tekstiä.
Mitä tämä tarkoittaa käytännössä:
  • Sivuja ei kopioida CMS:ään
  • Dynaaminen sisältö käännetään samalla tavalla kuin staattinen
  • SEO toimii alusta alkaen: todelliset URL-osoitteet, automaattinen hreflang, sivukartta jokaiselle kielelle
Multify toimii juuri näin. Se yhdistetään DNS-tasolla, kääntää kaiken palvelimella ja luo automaattisesti SEO-rakenteen jokaiselle kieliversiolle.
Lue aiheesta
Miksi Weglot toimii huonosti Tildassa
Analyysi siitä, miksi JavaScript-ratkaisuilla on tiettyjä rajoituksia Tildassa ja miten se vaikuttaa SEO:hon.
Lue artikkeli →
Haluatko nähdä, miten tämä toimii verkkosivustollasi?
Multify kääntää palvelinproksina: lomakkeet, luettelot, dynaaminen sisältö – kaiken, mitä muut ratkaisut eivät kata.
Katso ilmainen demo →

Usein kysytyt kysymykset

Onko käännösproksi hitaampi kuin suora API?

Ei välttämättä. Hyvin toteutettu välityspalvelin tallentaa käännökset välimuistiin ja toimittaa jo käsitellyn sisällön. Lisätty viive on minimaalinen ja yleensä huomaamaton loppukäyttäjälle.

Voiko välityspalvelinta käyttää minkä tahansa verkkoympäristön kanssa?

Useimmat käännösproksit toimivat minkä tahansa verkkosivuston kanssa, joka voidaan ohjata DNS:n kautta: Tilda, WordPress, Webflow tai oma kehitys. Erityinen integrointi riippuu käytetystä palvelusta.

Päivittyvätkö välityspalvelimen käännökset automaattisesti sisällön muuttuessa?

Kyllä. Kun alkuperäisen sivuston sisältö muuttuu, välityspalvelin havaitsee muutoksen ja soveltaa päivitettyä käännöstä. Manuaalista puuttumista, tiedostojen vientiä tai tuontia ei tarvita.

Mitä tapahtuu sisällölle, jota ei tarvitse kääntää?

Käännösproxyt mahdollistavat yleensä poissulkusääntöjen asettamisen: tietyt URL-osoitteet, elementtien CSS-valitsimet tai tekstikuviot, joiden tulee pysyä alkuperäisellä kielellä. Multifyssä tämä vaihtoehto on olemassa.
Tarvitsetko verkkosivuston käännöksen ilman teknisiä vaikeuksia?
Multify yhdistetään muutamassa minuutissa ja se kääntää kaiken sisällön, mukaan lukien lomakkeet ja dynaamisen sisällön, jota muut palvelut eivät kata.
Kokeile ilmaista demoa →
Made on
Tilda