El widget de Yandex.Translate parece una solución sencilla: se añade un botón y el usuario traduce la página. Pero esto no funciona con el SEO, por la misma razón que el widget de Google Translate.
Cómo funciona el widget de Yandex.Translate
El widget se incrusta en el sitio web a través de un script JS. Al hacer clic en el botón de traducción, la página se traduce en el navegador del usuario.
La URL de la página no cambia o solo cambia el hash. La versión traducida no tiene su propia dirección, solo existe en la sesión de un navegador específico.
Yandex, como motor de búsqueda, indexa sitios web a través de un rastreador. El rastreador realiza una solicitud HTTP a la URL y obtiene el HTML. El rastreador no ve la traducción JS, que solo se activa con el clic del usuario. La página original se indexa.
¿En qué se diferencia esto de un sitio web multilingüe?
Un sitio web multilingüe son varias URL con contenido diferente:
- mysite.ru — versión rusa
- mysite.com/en/ — versión inglesa
- mysite.com/kz/ — versión kazaja
Cada URL se indexa por separado. El motor de búsqueda sabe que estas páginas existen y puede mostrarlas a diferentes audiencias.
El widget del traductor no crea nuevas URL. Para el motor de búsqueda, el sitio web sigue siendo monolingüe.
Yandex tampoco ve las traducciones del cliente
Es importante aclarar: no solo Google ignora las traducciones JS. Yandex.Bot funciona de manera similar: indexa la respuesta HTML del servidor, no el resultado de la ejecución de JavaScript en el navegador.
Yandex.Browser ofrece a los usuarios traducir páginas. Esta es una función de navegador del usuario, no afecta la forma en que Yandex, como motor de búsqueda, indexa el contenido.
Cuando el widget aún tiene sentido
El widget de traducción es una herramienta para la comodidad del usuario, no para el SEO. Si los extranjeros visitan el sitio ocasionalmente y necesitan entender el contenido, el widget puede ayudar.
Pero no es un sustituto de un sitio web multilingüe. Los usuarios de otros países no encontrarán el sitio a través de la búsqueda en su idioma, porque la versión traducida no está en el índice.
Qué usar en su lugar
Para un sitio web multilingüe con resultados SEO, se necesitan URL separadas y traducción del lado del servidor. Una capa proxy crea versiones de idioma con las URL necesarias (/en/, /kz/), traduce el contenido en el servidor, genera hreflang; todo esto es visto por Google y Yandex durante la indexación.
Yandex tiene su propio requisito para hreflang: además del atributo estándar en <head>, recomienda especificar el idioma de la página a través del atributo lang de la etiqueta <html>. Multify genera ambos.
