Gestion des cookies
Nous utilisons des cookies pour assurer le bon fonctionnement du site, personnaliser le contenu et améliorer l'expérience utilisateur.
Gestion des cookies
Paramètres des cookies
Les cookies obligatoires sont toujours activés. Vous pouvez modifier les paramètres des autres fichiers à tout moment.
Cookies obligatoires
Toujours activés. Ces cookies sont nécessaires au fonctionnement du site et à l'exécution de ses fonctions. Ils ne peuvent pas être désactivés. Ils sont généralement définis en réponse à des actions que vous avez effectuées, telles que la sélection de vos paramètres de confidentialité, la connexion ou le remplissage de formulaires.
Cookies Analytiques
Désactivé
Ces cookies collectent des informations qui nous aident à comprendre comment notre site est utilisé et l'efficacité des campagnes marketing. Ils nous permettent également d'adapter le site à vos préférences. Vous pouvez consulter la liste des cookies analytiques utilisés ici.
Cookies Publicitaires
Désactivé
Ces cookies transmettent des données sur votre activité en ligne aux entreprises publicitaires afin de vous montrer des publicités plus pertinentes ou de limiter leur fréquence. Ces informations peuvent être partagées avec d'autres partenaires publicitaires. Vous pouvez consulter la liste des cookies publicitaires ici.

Ce site est traduit en plusieurs langues avec Multify

Blog

Google Translate sur le site : pourquoi c'est mauvais pour le SEO

Dans cet article : trois options pour utiliser Google Translate sur un site web, pourquoi aucune d'entre elles n'apporte de résultats SEO, et ce qu'il faut utiliser à la place.
Le moyen le plus rapide d'ajouter une traduction à un site web est Google Translate. Soit le bouton « Traduire » dans le navigateur, soit un widget. Il semble que le problème soit résolu. Pour les utilisateurs, cela fonctionne, mais pas pour les moteurs de recherche.

Trois options et pourquoi aucune ne fonctionne pour le SEO

1. Bouton de traduction dans le navigateur

Le navigateur Chrome propose de traduire une page si elle est dans une langue étrangère. L'utilisateur clique sur « Traduire » – et voit la version traduite directement dans le navigateur.
Pour le SEO, cela ne donne rien. Google indexe le HTML original de la page. La version traduite n'existe que dans le navigateur d'un utilisateur spécifique : elle n'est pas sauvegardée, elle n'a pas d'URL, elle ne peut pas être indexée. Le moteur de recherche ne sait pas que la traduction existe.

2. Widget Google Translate sur la page

De nombreux sites intègrent le widget Google Translate : un petit menu déroulant avec les langues. L'utilisateur choisit une langue – la page est « traduite ».
Techniquement, cela fonctionne de la même manière que le bouton dans le navigateur : la traduction est effectuée dans le navigateur de l'utilisateur via JavaScript. L'URL de la page ne change pas (ou seul le hachage change : #googtrans(en)). Pour Google, c'est la même page dans la langue source.
Résultat : il n'y a pas de version anglaise du site dans la recherche, pas d'allemande, pas de française. Il n'y a qu'une seule page dans une seule langue, à laquelle l'utilisateur peut appliquer la traduction dans le navigateur. Ce n'est pas un site multilingue.

3. API Google Translate pour la traduction côté serveur

C'est une autre histoire. L'API Google Translate peut être utilisée pour traduire automatiquement le contenu sur le serveur – les pages traduites sont alors sauvegardées et ont leurs propres URL. Le moteur de recherche les voit.
Le problème ici est différent : la qualité de la traduction automatique via une API générale et des modèles spécialisés pour des domaines spécifiques (juridique, médical, technique) sont des choses différentes. De plus, une infrastructure est nécessaire pour stocker et mettre à jour les traductions.

Pourquoi une seule traduction ne suffit pas

Le SEO technique pour un site multilingue n'inclut pas seulement le texte lui-même. Il faut :
  • Des URL distinctes pour chaque version linguistique
  • Des attributs hreflang pour que Google sache quelle version est pour quelle langue
  • Des méta-tags traduits : title, description, Open Graph
  • Une structure de sitemap correcte avec les versions linguistiques
Le widget Google Translate ne couvre aucun de ces points.

Que faire à la place du widget

Un site multilingue avec des résultats SEO signifie des URL distinctes pour chaque langue. Soit des dossiers (/en/, /de/), soit des sous-domaines, soit des domaines distincts. Chaque version est indexée par le moteur de recherche comme une page indépendante.
La traduction peut être automatique, mais elle doit se faire sur le serveur, et non dans le navigateur. Alors Googlebot voit le texte traduit dès la première requête de la page.

Si le widget est déjà installé

Si votre site utilise actuellement le widget Google Translate, ce n'est pas une catastrophe – il n'y a tout simplement pas d'effet SEO de la multilingue. L'audience russophone trouvera le site dans la recherche russe, mais l'audience allemande ou anglaise ne verra pas le site dans la recherche.
La transition vers une multilingue complète avec des URL distinctes nécessitera une configuration, mais c'est un travail ponctuel. Ensuite, chaque version linguistique commencera à accumuler des positions dans sa recherche régionale.
Voulez-vous que votre site soit trouvé dans la recherche dans d'autres langues ?
Nous configurerons la traduction côté serveur avec les URL, hreflang et méta-balises nécessaires – sans widgets ni traducteurs JS.
Laisser une demande →

Questions fréquemment posées

Le widget Google Translate est-il utile ?

Pour l'UX — peut-être, si l'audience n'est pas technique et ne change jamais la langue dans le navigateur. Pour le SEO — non. C'est un outil de lecture rapide, pas pour créer un site multilingue complet.

Si les utilisateurs traduisent via le navigateur — Google en tient-il compte ?

Non. La traduction dans le navigateur est une action locale d'un utilisateur spécifique. Google indexe la page dans son état d'origine. Ce que l'utilisateur en fait dans le navigateur n'affecte pas l'indexation.

Yandex ne voit pas non plus les traductions du widget ?

C'est exact. Yandex.Browser et d'autres navigateurs proposent la traduction de pages — c'est une fonction client similaire. Yandex en tant que moteur de recherche indexe le HTML d'origine, pas sa traduction par le navigateur.
Remplacez Google Translate par un site multilingue complet
Nous vous montrerons à quoi ressemble votre site avec de véritables versions linguistiques — sans widgets, avec des URL optimisées pour le SEO.
Essayer la démo gratuite →
Made on
Tilda